Рада бачити Вас на сторінках свого блогу! "Світова література - мистецтво самовираження за допомогою слова " Акутагова Рюноске "Читають всі, але далеко не всі вміють читати" Ф.Варан

Літературні новинки




ВВС Україна оголосила короткі списки премій Книга року ВВС-2016 та Дитяча Книга року ВВС-2016

До короткого списку у номінації "Книга року BBC - 2016", що обирався з 14 видань, увійшли такі твори:

  • Брати Капранови. Забудь-річка. - Київ: Нора-Друк, 2016.
  • Макс Кідрук. Зазирни у мої сни. - Харків: Клуб сімейного дозвілля, 2016.
  • Мирослав Лаюк. Баборня. - Львів: Видавництво Старого Лева, 2016.
  • Таня Малярчук. Забуття. - Львів: Видавництво Старого Лева, 2016.
  • Ярослав Мельник. Маша, або Постфашизм. - Львів: Видавництво Старого Лева, 2016.
До короткого списку у номінації "Дитяча Книга року BBC - 2016", що відбирався з-поміж 13 видань, увійшли такі твори:
  • Юрій Винничук. Лежень. - Харків: Фоліо, 2016.
  • Оксана Лущевська. Вітер з-під сонця. - Київ: Фонтан казок, 2016.
  • Галина Ткачук. Тринадцять історій у темряві. - Київ: Темпора, 2016.
  • Ірина Цілик. МІСТОрія однієї дружби. - Львів: Видавництво Старого Лева, 2016.
Переможців оголосять на церемонії вручення літературної премії "Книга року BBC - 2016", що відбудеться 9 грудня 2016 року о 16.00 годині в готелі "Radisson Blu Podil" за адресою: вулиця Братська, 17/19, Київ.
До журі премії Книга року ВВС-2016 увійшли:
  • Віра Агеєва, професор, Національний університет "Києво-Могилянська академія".
  • Ольга Герасим'юк, журналістка.
  • Андрій Курков, письменник.
  • Світлана Пиркало, письменниця, радник із питань культури ЄБРР.
  • Марта Шокало, випусковий редактор ВВС Україна.
Переможець у кожній номінації отримає грошову премію у розмірі гривневого еквіваленту £1 000.
Видавці книг-переможців у обох номінаціях отримають право використовувати логотип премії Книга року ВВС на наступних виданнях.
Більше інформації про конкурс, а також читацькі рецензії можна знайти на сторінці bbc.ua

Новинки світової літератури: must read!





Ірина Славінська
Фото книги Джонатана Сафрана Фоера "Дерево кодів"
Сьогодні будь-хто може завантажити електронну книжку чи замовити паперове видання будь-якою мовою. Кордони інформаційного простору все більше розмиваються.
Щомісяця, якщо не щотижня, в світі виходять тисячі нових книжок. У цьому безмежжі дуже складно орієнтуватися. "Українська правда. Життя" спробувала розібратися та зрозуміти, які новинки варті уваги. І ось декілька книжок, які впали в око.
США
Нещодавно тижневик "Book Review" опублікував списки "Найкращих книжок" і "Найпомітніших книжок" 2010 року.
З-поміж американських новинок яскраво виділяється нова книжка "Дерево кодів" ("Tree of Codes") від зірки сучасної літератури Джонатана Сафрана Фоера (Jonathan Safran Foer).
Український читач може знати Фоера за романом "Все ясно" ("Повна ілюмінація"). Він був перекладений українською мовою та екранізований в однойменному фільмі, де головну роль зіграли Елайджа Вуд та Євген Ґудзь.
Новий роман Фоера - приклад актуального дадаїзму. Це історія, написана лише за допомогою слів роману Бруно Шульца "Вулиця Крокодилів" - улюбленої книжки Джонатана Сафрана Фоера.
"Дерево кодів" - унікальний проект. Краще за будь-які слова про нього скаже відео та коментар самого письменника.
Більш консервативний читач може вподобати "цеглинку" роману "Свобода" від Джонатана Френзена ("Freedom", Jonathan Franzen).
На майже 600 сторінках письменник створює епічне полотно в найкращих традиціях Томаса Манна та Вільяма Фолкнера. На полотні - життя декількох поколінь пересічної американської родини.
Крім сімейного життя велику увагу приділено "фантасмагорії" війни в Іраку та світовій рецесії. При цьому роман не перетворюється на памфлет. Навпаки. Це переплетення життєвих ліній персонажів, глибокий психологічний текст із тонко прописаними деталями.
Заголовок "Свобода" прямо вказує на центральну тему. Персонажі роману випробовують різноманітні способи звільнення. Це триває, аж поки вони не усвідомлюють, що меж свободи варто шукати не так.
Цікаво, що наріжним каменем для читання є роман Льва Толстого "Війна та мир". У тексті розсипані численні цитати з російської класики. Є навіть декілька сюжетних ліній, що обігрують події роману Толстого.
Декілька слів варто сказати й про дитячу літературу. "Book Review" з 1952 року проводить конкурс найкраще ілюстрованих дитячих книжок. Щороку за результатами конкурсу укладають рейтинги найкращих.
Цього року журі назвало найкращою книжку "А ось і баржа зі сміттям!" Джонаха Вінтера(Here Comes the Garbage Barge! Jonah Winter).
Як видно з заголовку, ця книжка - про баржу. На баржі зберігається 3,168 тонни сміття. І ніхто не знає, де її приткнути - за сюжетом жодне місто не погоджується прийняти баржу в своєму порту.
Мораль історії дуже сучасна. Йдеться про користь вторинного використання сировини та прості способи захистити власне місто від зайвого сміття.
Франція
Цього року у Франції трапився дивовижний випадок. Лідером продажів року став не роман популярного автора, а нехудожній текст не надто відомого 93-річного дідуся!
Ідеться про книжку "Обурюйтесь!" Стефана Есселя ("Indignez-vous!", Stéphane Hessel). Протягом року читачі придбали майже півтора мільйони примірників.
Здається, успіх цієї книжки спричинений її неоднозначністю. Деякі критики називають цю книжку "памфлетом за 3 євро".
Об'єктами обурення в книзі стали політика стосовно іммігрантів, економічна система, дії уряду в умовах кризи, взаємини між Ізраїлем та Палестиною, тероризм, занепад сучасного західного світу, байдужість широкого загалу.
Загальну ідею книжки чудово відтворить цитата: "Кажу молодим: шукайте, і знайдете. Найгірше - це байдужість. Найгірше - це казати собі: "Я нічим не можу зарадити, якось воно буде".
Оглядач журналу "L'Express" вважає, що успіх книжки свідчить про зміну характеру пересічних французів. Мовляв, вони "стали більше бурчати". Книжка справді "бурчить" в унісон зі своїм 93-річним автором.
З-поміж новинок французької художньої літератури на першому місці - Мішель Уельбек із новим романом "Карта і територія" ("La Carte et le territoire"). Станом на 2 лютого продано вже майже півмільйона примірників (якщо точніше - 453 тисячі).
Крім цього, не так давно один юзер опублікував на своєму блозі для безкоштовного скачування повний текст роману. За 48 годин лінк перестав функціонувати. Хоча, напевно, десь з рук у руки досі ходить піратська копія.
Переказати сюжет роману непросто. Центральні проблеми: самотність митця та сприйняття світу. В романі постає ціла низка медіа, що їх представляють різні персонажі. Фотографи, архітектори, художники, письменники. Діапазон - від аксакалів Деміена Хьорста та Джефа Кунса до аутсайдерів. Пікантна деталь - епізод убивства письменника на ім'я Мішель Уельбек.
Рецепт успіху книжки очевидний. Це визнання критиків і популярність автора. Уельбека вже давно знають як "enfant terrible" сучасної французької літератури. Крім цього, восени 2010 нарешті здійснилася мрія письменника. Мішель Уельбек нарешті отримав Гонкурівську премію (prix Goncourt). Це найпрестижніша літературна премія Франції.
Рецензії на цей роман написали всі помітні французькі публіцисти. З-поміж них і приятель Уельбека - Фредерік Беґбеде, який от-от видасть свій новий роман.
Подейкують, що роман "Карта і територія" вже перекладають українською. Хоча це можуть бути лише чутки. Для тих, хто читає французькою, легально доступні перші 3 сторінки роману.
Німеччина та Австрія
Бестселером у Німеччині став четвертий роман "Непосидючий дурень" Томмі Яуда("Hummeldumm" Tommy Jaud).
Це роман про пригоди дев'яти туристів у Намібії. Оповідь ведеться від імені невезучого менеджера Матца Кляйна.
Історія повна характерних комедійних гегів на тему "білий цивілізований турист у дикому-дикому світі".
Критики хвалять роман за дотепність, але дорікають шаблонністю сюжету.
З-поміж хітів грудневих рейтингів Австрії можна виділити новий роман "Буря триває" Петера Гандке ("Immer noch sturm", Peter Handke).
Це роман про життя людини з маленького містечка на півдні Австрії.
Сюжет побудований на спогадах про людей із минулого життя. Зокрема велику увагу приділено подіям в Австрії під час панування нацистів.
Ідею книжки чудово передасть цитата з останнім словами матері центрального персонажа. "Шторм продовжується. Все шторм і шторм. Досі шторм. Так, ми помилилися. Наша помилка - народитися тут, саме тут".
Критики говорять про роман як про такий, що розширив межі жанру роман і приніс у сучасну німецьку літературу порцію драматургії.
Польща
Серед лідерів продаж у Польщі - нова книжка "Зроби рай" Маріуша Щиґела ("Zrob sobie raj", Mariusz Szczygiel).
Українські читачі вже мали змогу прочитати літературні репортажі Маріуша Щиґела з книжки"Ґоттленд" в чудовому перекладі Богдани Матіяш.
У збірці "Зроби собі рай" польський журналіст продовжує розвивати тему життя комуністичної та посткомуністичної Чехії. Цю книжку, здається, скоро перекладуть українською мовою.
Росія
Цього літературного року в Росії скандал. На нього напросилася премія "Русский Букер" за неоднозначного переможця. Суперечки пов'язані з романом "Цветочный крест" (Елена Колядина) та його чи то сумнівними, чи то прекрасними літературними якостями.
Крім скандального роману "Цветочный крест", не можна не згадати нову книжку Віктора Пелевіна "Ананасная вода для прекрасной дамы". Здається, зацікавлені все це вже прочитали, тому представляти ці тексти немає жодної потреби.
У 2010 році вийшло чимало менш скандальних, але не менш симпатичних книжок.
Обов'язковою для прочитання видається нова книга Людмили Уліцької "Зеленый шатер". До речі, цього року Людмила Уліцька отримала французьку літературну премію Сімони де Бовуар.   
Книга є збіркою оповідань із життєвими історіями. Наскрізним сюжетом є доля трьох друзів - Міхи, Іллі та Сані. У 1953 році, в рік смерті Сталіна, їм по 13 років. Зверніть увагу: персонажі роману - ровесники письменниці.
Хлопці виросли та присвятили себе мистецтву. Поезія, фотографія, музика. І незнищенний зв'язок, який тримає цих трьох протягом усього життя. Спільні знайомі, зустрічі, розмови, дні народження, поминки...
Так виринають оповідання про тих, хто зустрічається на шляху Міхи, Іллі та Сані - від сусідів по під'їзду до корифеїв на кшталт Маяковського чи Пастернака. Переказувати ці історії немає сенсу. Натомість є сенс почитати доступні в мережі уривки роману
Переміститися в сучасність можна з романом"Легкая голова" Ольги Славнікової, голови літературної премії "Дебют".
Це історія пригод такого собі молодого москвича Максима Т. Єрмакова. Він - бренд-менеджер молочного шоколаду. Живе нормальним життям чи то "героя нашого часу", чи то "менеджера среднего звена". Єдина особливість - порожня голова. У буквальному сенсі.
Але одного разу до нього приходять якісь спецслужби і просять застрелитись. Мовляв, тільки так можна врятувати людство. Далі починається щось надзвичайне в дусі "Generation П." Пелевіна, "Процесу" Кафки, роздумів Раскольнікова Достоєвського та фільму "The Game" Девіда Фінчера.
Ілля Бояшов написав повість "Каменная баба" про жінку. Тобто про жінок. Російських жінок, тих, що можуть і "коня", і "избу"...
Центральний персонаж - провінціалка Маша Угарова, яка починає столичне життя. Дівчина проходить шлях від студентки до впливової бізнес-леді.
У своєму інтерв'ю Ілля Бояшов розповів, що "списав" образ Маші Угарової з відомих росіянок на кшталт Алли Пугачової.  
Чи схожа Маша Угарова на Аллу Пугачову? Це легко перевірити, адже повість вийшла і влегальному журнальному варіанті.
А які нові та цікаві іноземні книжки трапилися вам?
При підготовці статті використано матеріали The New York TimesL'Express, AFP,PolitykaSuhrkampМосковский дом книгиЖурнальный залНовости литературы


Оголошено переможців “Книги року BBC-2015″ “BBC Україна” щойно оголосила переможців “Книги року BBC – 2015″ та “Дитячої Книги року BBC – 2015″, що представлені у партнерстві з Культурною програмою Європейського Банку Реконструкції та Розвитку (ЄБРР). У номінації “Книга року BBC – 2015″: Василь Махно. Дім у Бейтінг Голлов. – Львів: Видавництво Старого Лева, 2015. У номінації “Дитяча Книга року BBC – 2015″: Андрій Бачинський. 140 децибелів тиші. – Львів: Видавництво Старого Лева, 2015. Автор-переможець кожної з двох номінацій отримає премію 1000 фунтів стерлінгів у гривневому еквіваленті. Видавництва, де вийшли друком книжки переможців, отримають право використовувати логотип конкурсу “Книга року ВВС” на всіх наступних виданнях цих книжок. Вітаємо переможців! В Україні з’явилася перша платформа краудпаблішингу В Україні з’явилася перша платформа краудпаблішингу Нещодавно відбувся запуск першої української платформи краудпаблішингу (книговидання за кошти доброчинців) Komubook. Команда планує видати українські переклади творів Джозефа Конрада, Гантера Томпсона, Філіпа К. Діка, Вільяма Берроуза, Вірджинії Вулф та інших відомих письменників. Про це йдеться на сайті проекту Komubook. «Гантер Томпсон та Філіп К. Дік, Вільям Берроуз і Генрі Міллер, Чарльз Буковські і Дуглас Коупленд, Александер Троччі та Маркіз де Сад, Джон Фаулз та Кен Кізі, як і багато інших – що об’єднує усіх цих письменників? З нашого погляду найсуттєвішим є те, що всі вони до сьогодні залишаються не перекладеними та не виданими українською мовою. Настав час це змінити!», – зазначили організатори проекту. Проект Komubook юридично функціонує як ТОВ «Комубук» і має офіційне Свідоцтво видавця ДК №4860. Засновником і головним ідеологом проекту є Павло Швед. З Komubook співпрацюють відомі українські перекладачі Гєник Бєляков, Тарас Бойко, Андрій Рєпа, Наталка Сняданко та інші. Дизайн обкладинок розробляє український дизайнер Варвара Перехрест. На платформі вже можна профінансувати першу хвилю книг. Механізм дії платформи краудпаблішингу такий: організатори пропонують певну книгу і оцінюють вартість її видання, після чого оголошують збір коштів на неї (триватиме 1-2 місяці), а потому друкують наклад книги, який розсилають усім доброчинцям. Якщо ж достатню суму не зберуть, то Komubook має право самостійно дофінансувати видання або ж повернути гроші учасникам. «Проект націлено в першу чергу на видання художніх творів відомих зарубіжних авторів, які давно мали б стояти на полицях українських книгарень, але з тих чи інших причин ніхто з традиційних українських видавців за це не береться», – зазначили організатори. Команда проекту Komubook також вказала, що обиратиме тільки найкращі твори культових авторів. Вартість публікації організатори оцінюють від 45 до 90 тис. гривень. Команда вказала, що суму розраховують як сукупність усіх витрат, необхідних для видання певної книжки (авторські права, переклад, літературне редагування, верстка тощо) в розрахунку на 1000 примірників + 25% комісії видавництва (бухгалтерський супровід, банківська комісія, технічна підтримка онлайн-платформи та тощо). «Ми завжди раді співпраці. Якщо ви перекладач або книжковий дизайнер, висилайте інформацію про себе зі зразками ваших перекладів/робіт. Ми обов’язково відповімо вам. Якщо ви хотіли б долучитися до Komubook на волонтерських засадах, стати співінвестором проекту або з питань будь-якої іншої співпраці, пишіть: kb@komubook.com.ua. Якщо ви журналіст або блогер, розкажіть про нас вашим читачам. Разом ми зможемо видати ще більше хороших книжок», – зазначає команда Komubook. Як розповів Павло Швед виданню ain.ua, за перший рік команда планує видати до 20 книг, а пізніше на краудпаблішингову платформу планують запросити видавництва і дати можливість молодим авторам публікуватися завдяки Komubook. Джерело: Media Sapiens




Урочиста церемонія нагородження 82-річного Умберто Еко відбудеться ввечері у четвер, 2 жовтня, в місті Майнці, пише Німецька хвиля. Італійський письменник, філософ, історик-медієвіст, фахівець з семіотики і літературної критики, отримав премію, зокрема, за його літературні публікації. Які, як мовиться в обгрунтуванні журі, "захоплюють мільйони читачів в усьому світі культурою книги та історією книги". Автор знаменитих романів "Ім'я Рози" і "Маятник Фуко" опублікував також "Мистецтво любові до книги", яку засновники премії назвали "визнанням в любові до бібліофілії". Товариство Йоганна Гутенберга займається вивченням історії та розвитку друкарської техніки. Воно складається з понад тисячі спеціалістів відповідного профілю з 35 країн світу. Призовий фонд складає 10 тисяч євро.

Комментариев нет:

Отправить комментарий